Акция дня

Переводы текстов

1990 просмотров
Голосов: 0
0
article7845.jpg

Средневековая мусульманская философия: Переводы греческих и сирийских текстов

В наше время, профессиональные переводческие услуги предоставляют организации, такие как бюро переводов Саларьево, которое оказывает следующие услуги: письменный перевод, устный перевод, легализация документов, апостиль, перевод справок, договоров, технической и научной документации.

А например, во время халифата Аль-Мансура (754–774) была начата широкомасштабная кампания по переводу греческих произведений на арабский язык. Они нашли поддержку у Аль-Мамуна (813-833), основателя багдадской школы, который переводит Байт уль-Хикма (арабский: дом мудрости). Возглавлял школу один из первых переводчиков, сирийский христианин Хунаджн ибн Исхак. Его дело продолжили его сын Исзак ибн Хунаджн и племянник Хубайс ибн аль-Хасан. Они переводили не только с арамейского, но иногда и прямо с греческого. Еще одним известным переводчиком был Коста бен Лука (Куста ибн Лука, умер в 923 г.), арабский врач, переводчик Аристотель, Плутарх , Евклид и Герон Александрийский, а также автор известного на Западе с XII века произведения под названием De Differentia spiritus et animae, в котором он пытался объяснить происхождение души через физиологию. Эта работа была оценена, в том числе автор: St. Альберт и Роджер Бэкон .

До рубежа IX и X веков переводились в первую очередь медицинские трактаты и сочинения Аристотеля - в последующие века тематический объем переводов был значительно расширен. В девятом веке были переведены четвертая и шестая Эннеады Плотина, известные так далеко от латинского перевода, ошибочно названные теологией Аристотеля, а также фрагменты книги Прокла (Stoicheiosis theologike , позже известная на Западе как приписываемая Аристотелю Liber de causis). Более персидская и индийская философия также начала поглощаться - последний особенно повлиял на развитие математики и арабского платонизма. В 10 веке центр Басры стал конкурировать с Багдадом . В конце 10 века мусульманский мир уже знал некоторые доплатонические тексты, всего Платона, большинство произведений Аристотеля (кроме Политики), фрагменты стоиков , многие сочинения неопитагорейцев и натурфилософию Галена, Евклида, Гиппократа, Птолемея и Архимеда.

Похожие статьи:
  • Перевод юридических документовВ разделе - БизнесЮридический перевод документов - услуга, востребованная среди физических лиц и предприятий из разных сфер деятельности. Важно, чтобы переводчик был компетентен не только в своём деле, но и был сведущим в вопросах законодательства, ведь перевод таких текстов требует определённых знаний....
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Добавить комментарий